Разбирая очередные документы, письма, документы о письмах и письма о документах, наткнулись на забавную фразу. Судя по тому, что написано это послание на джеартой, то наверняка оно адресовалось какому-то эрьяхшарскому джеарту (впрочем, хрен знает).
А фраза следующая: «mest ɠādamad podēma nīvşyāseḑ vast»: в переводе — «мне его улыбка — обувь на ноге». Странновато, да? Поясняем.
Во-первых, джеартам обувь не нужна совершенно. На ногах у них такие же подушечки, как у ваших домашних собак и котов, так что если на улице не минус пятьдесят, нам вполне комфортно и так. Даже слово «обувь; ботинок» — podēma — было заимствовано в джеартой из эллинского hypodēma «обувь».
Во-вторых, из всех элементов человеческой одежды джеарты всегда считали обувь самым неудобным, дурацким и бесполезным. Видели, как ведут себя ваши питомцы, когда вы пытаетесь им нацепить что-то на лапы? Вот то-то же.
Так что джеартское «обувь на ноге» можно перевести примерно как «бельмо на глазу». Писавший письмо, видимо, не очень-то любил этого своего знакомого.