Reading the rubai again

Once upon a time, we uploaded readings of the first three rubai that we translated, and now keep all the rest. Well, their texts, of course.

Zōrīg ud sēzdēn hē - čašm-it wārānīg ast.
Tō sturg ud taftīg hē, bē xandag tārīg ast.
Dard, drō, paččībāgīh ī rēman waxš-it škast,
Bē dušxwārīh mā bāš - dōstān-it nazdīk ast.

Agar dil-it dard kunēd, tō zāyam: ma griy.
Agar frawahr hušk šawēd, tārīg ast - ma griy.
Zi sad, hazār mard amāwandtar hē, e zan!
Fradom xwad-it, farroxīh wind - ud tō pas griy.

Ēr tundīh ī wāzān tō tagīg waxš nihuft,
Ēr kādag ī wad-wāž tō burāg wīr nihuft.
Pērāmōn ī tō sangīg tarāzūg gardēd —
Čē rāy āsn-stī ī tō az abārīg nihuft?

Rubaiyat 4
Rubaiyat 5
Rubaiyat 6

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *