Починаємо наш новий робочий тиждень із загальноосвітньо-ностальгічного посту. Як ви думаєте, хто більше за всіх роздумує про минуле, сумує за минулим і займається іншими корисними речами? Зрозуміло, довгоживучі альви. Тому не дивно, що в їхніх мовах існує багато термінів для різних видів ностальгії. Який-небудь там розкручений німецький seensuht цьому розмаїттю лексики і в підмітки не годиться.
- reaghàs /rʲæ'ɣa:s/ (глин.) - «нудьга; пристрасне бажання». Походить від дієслова reagh «переживати, страждати серцем» і означає приблизно те саме, що й англійське longing. І від нього утворюється ціла купа різних речей.
1.1. cheireaghàs (раніше-нудьга) /çɛɪ̯.rʲæ'ɣa:s/ — «туга за минулим; ностальгія». Аналогічно є diúreaghàs (зараз-туга) /ɟΡʝu:.rʲæ'ɣa:s/ — невдоволення, щемлення серця від якихось речей, які відбуваються зараз, але ти не в змозі їх виправити. І, також, wáireaghàs (потім-сум) /wa:ɪ̯.rʲæ'ɣa:s/ — пристрасне очікування того, що має відбутися дуже скоро.
1.2. cheireaghàmmalth (раніше-тужливо-страх) - дуже унікальне слівце. Позначає своєрідне почуття, коли ти ностальгуєш по чомусь дуже давньому, і ти маєш можливість заново пережити цей момент, який викликає тугу — але ти боїшся це робити, бо розумієш, що цього разу відчуваєш зовсім інші почуття. Якщо грубо, то як дорослий, якому хочеться знову скотитися гіркою, але він цього не робить, бо розуміє, що такого заряду емоцій уже не отримає.
- poigareaggi (Людина-туга) /'poj:.ga.re̯ag:.gi/ (сад.) - теж дуже характерне слово. Воно утворилося в альвів-садорів саме тому, що вони найбільше спілкувалися з людьми; спочатку воно означало смуток від смерті близької людини — люди живуть набагато менше альвів, і тому такі казуси траплялися суцільно і поперек. Зараз це слово трохи розширило значення, і тепер означає ще й смуток розлуки з кимось близьким.
Висновок такий: сумуйте менше, це псує здоров'я. Успіхів усім!