Sól

Шістнадцятий рунічний вірш.

ᛊ (sól)

Оригінал:

⋅ᛊ⋅ ᛖᛉ ᛊᛁᚷᛚᚨᚱᛁ ᛁ ᛊᚨᚹᚢᛗ ᚺᚨᚹᚢᛗ
ᛟᚲ ᚷᛚᛁᚢᛃᚨ ᚷᛖᛒᚨᚾᛞᛁ
ᛟᚲ ᚷᚢᛚᛚᛁᛏ ᚱᛖᚷᚾ

Транслітерація:

s (sol) ez siglari i sawum hawum
ok gliuja gebandi
ok gullit regn

Нормалізована орфографія:

Sól er siglari i sævum hǫ́vum
ok glýja gefandi
ok gullit regn

Переклад:

Сонце — мореплавець у високих морях,
і радості подавач,
і золотий дощ.

Ęlgr

П'ятнадцятий рунічний вірш.

ᛉ (ęlgr[1]Назва цієї руни у старшому футарці нам невідома. У давньоанглійській це eolh, «лось» — і оскільки у вірші… Continue reading)

Оригінал:

⋅ᚨ⋅ ᛖᛉ ᚨᚠᛚᚢᚷᛏ ᚢᚷᚷᛚᚨᚢᛊᛏ ᛞᛁᚢᛉ
ᚺᚨᚾᛊ ᚺᚨᛚᛞᚷᛟᛞ ᚺᛟᚱᚾ
ᚺᚨᛒᛃᚨ ᛊᚲᛁᚢ

Транслітерація:

a (algz) ez aflugt ugglaust diuz
hans haldgod horn
habja skiu

Нормалізована орфографія:

Ęlgr er ǫflugt, ugglaust dýr
Hans haldgóð horn
hęfja ský

Переклад:

Лось — потужний, безстрашний звір.
Його міцні роги
підіймають хмари.

Виноски

Виноски
1 Назва цієї руни у старшому футарку нам невідома. У давньоанглійській це eolh, «лось» — і оскільки у вірші йдеться про сильного рогатого звіра, буде розумним припустити, що тут це також «лось».

Pjǫrð

Поки ми займаємось наповненням сторінки на патреоні (повірте, це займає час!), тримайте чотирнадцятий рунічний вірш.

ᛈ (pjǫrð)

Оригінал:

⋅ᛈ⋅ᚨᛉ ᛁ ᛈᚢᛜᚷᛁ ᛖᛉᚨᛏ ᛈᛚᚨᚷᚷ ᚦᚢᛜᚷᛏ
ᛖᚾ ᚲᚹᛁᛞᚨᛉ ᚲᚹᛖᚱᚱᛁᛜᚷ
ᛟᚲ ᚲᚾᛃᚨᛗ ᛗᚨᛏᛏᛉ

Транслітерація:

p-az i puŋgi ez-at plagg þuŋgt
en kwidaz kwerriŋg
ok knjam mattz

Нормалізована орфографія:

Pjarðar[1]судячи з усього, мається на увазі множина від слова pjǫrð «груша» í pungi es-at plagg þungt
en kviðar kyrring
ok knjám máttr

Переклад:

Груші в сумці — не важкий багаж,
а шлунка заспокоєння
і сила колінам.

Виноски

Виноски
1 судячи з усього, мається на увазі множина від слова pjǫrð «груша»

Ýr

Тринадцятий[1]у нас все ще є доступ до певних матеріалів. Розкажемо якось потім, до яких саме і чому… Continue reading рунічний вірш.

[2]початкове звукове значення цієї руни досі під питанням. (ýr)

Оригінал:

⋅ᛇ⋅ ᚲᚨᚾᚾ ᚢᛚᛃᚨ ᚦᛁᚲ ᚢᚷᛃᚢᛗ ᚺᛁᛏᚨ
ᛊᚨ ᛖᛉ ᛏᚱᚢᛏᛏ ᛏᚱᛖ
ᛗᛖᛞ ᛏᛁᛗᚨ ᛈᚱᛟᛒᚨᛏ

Транслітерація:

ï[3]початкове звукове значення цієї руни досі під питанням. (iz) kann ulja þik ugjum hita
sa ez trutt tre
med tima probat

Нормалізована орфографія:

Ýr kann ylja þik ýgjum hita
sá er trútt tré
með týmа prófat

Переклад:

Тис може зігріти тебе грубим теплом.
Він - справжнє дерево,
випробуване часом.

Виноски

Виноски
1 у нас все ще є доступ до певних матеріалів. Розкажемо якось потім, до яких саме і чому взагалі він у нас є;
2, 3 початкове звукове значення цієї руни досі під питанням.

Ár

Дванадцятий рунічний вірш.

ᛃ (ár[1]раніше це слово писалося і вимовлялося як jarале потім початкова j- відпала. Порівн. англ. year "Рік".)

Оригінал:

⋅ᛃ⋅ ᛖᛉ ᚨᚢᛒᚢᛊᚨ ᚨᛞᛁᛚᛁ ᛏᛁᛗᚨ
ᛟᚲ ᚺᚨᚢᛊᛏᛊ ᚺᚱᛁᛜᚷᛉ
ᛟᚲ ᚺᚨᛊᛟᛚᚨᛉ ᚲᛟᚱᚾ

Транслітерація:

j (ar[2]раніше це слово писалося і вимовлялося як jarале потім початкова j- відпала. Порівн. англ. year "Рік".) ez aubusa adili tima
ok hausts hriŋgz
ok hasolaz korn

Нормалізована орфографія:

Ár er aufusa, aðili team
ok hausts hringr
ok hásólar korn

Переклад:

Рік - це подяка, ватажок часу,
і коло жнив,
та зерно високого сонця.

Виноски

Виноски
1, 2 раніше це слово писалося і вимовлялося як jarале потім початкова j- відпала. Порівн. англ. year "Рік".

Íss

Одинадцятий рунічний вірш.

ᛁ (íss)

Оригінал:

⋅ᛁ⋅ ᛖᛉ ᚨᛉᚺᚢᛞ ᚨᛏᚨᛚᛚ ᚲᚢᛚᛞᛁ
ᛟᚲ ᛒᛃᚨᚱᛏ ᛒᚱᚢ
ᛟᚲ ᛒᛚᛟᛞ ᛊᚾᛃᛟᚹᛖᛏᚱᚨᛉ

Транслітерація:

i (iss) ez azhud atall kuldi
ok bjart bru
ok blod snjowetraz

Нормалізована орфографія:

Íss er árhúð, atall kuldi
ok bjǫrt brú
ok blóð snjóvetrar

Переклад:

Лід - це шкіра річки, лютий холод,
і сяючий міст,
та кров сніжної зими.

Nauðr

Десятий рунічний вірш.

ᚾ (nauðr)

Оригінал:

⋅ᚾ⋅ ᛖᛉ ᚾᛁᛞᛁᚾᚷᛉ ᚾᚨᛏᛏᚹᚨᚲᚨᚾᛞᛁ
ᛟᚲ ᛒᚨᛉᚠᛟᛏᛏ ᛒᚨᚱᚾ
ᛟᚲ ᛒᚨᛞᛃᚨ ᚨ ᛗᚨᛏᚨᛉᛚᚨᚢᛊᛁ

Транслітерація:

n (naudz) ez nidingz nattwakandi
ok bazfott barn
ok badja a matazlausi

Нормалізована орфографія:

Nauðr er níðingr náttvakandi
ok bęrfœtt barn
ok bęðja á matarleysi

Переклад:

Потреба — це лиходій, що не спить у ночі,
і босонога дитина,
і дружина, якій бракує їжі.

Hagall

Дев'ятий рунічний вірш.

ᚺ (hagall)

Оригінал:

⋅ᚺ⋅ ᛖᛉ ᚺᚨᚱᛗᛉ ᚺᚨᚢᛞᛉᛊ ᛞᛟᛗᛉ
ᛟᚲ ᚲᚨᛚᛞᚨᛊᛏᛉ ᚲᛟᚱᚾᚨ
ᛟᚲ ᚲᚱᚨᚠᛏᛉ ᛊᚲᛁᚹᛃᚨ

Транслітерація:

h (hagall) ez harmz haudzs domz
ok kaldastz korna
ok kraftz skiwja

Нормалізована орфографія:

Hagall er harmr, hauðrs dómr
ok kaldastr korna
ok kraptr skyja

Переклад:

Град - це сум, вирок землі,
і найхолодніше з зерен,
та міць хмар.

Yndi

Восьмий рунічний вірш.

ᚹ (yndi[1]раніше це слово писалося і вимовлялося як vyndi, але потім початкова v-відпала. Порівн. англ. wolf та ін.-руг. úlfr … Continue reading)

Оригінал:

⋅ᚹ⋅ ᛖᛉ ᚨᛚᛞᚨ ᛖᛉ ᚨᛒᚲᛚᚨᛞᛁᛉ ᚺᛃᚨᚱᛏᚨ
ᛟᚲ ᛏᛁᛗᚨᛞᚨᚷᛊ ᛏᛁᛞ
ᛟᚲ ᛏᛁᚹᚨ ᚷᛟᛞᚹᛁᛚᛃᛁ

Транслітерація:

w (undi[2]раніше це слово писалося і вимовлялося як vyndi, але потім початкова v-відпала. Порівн. англ. wolf та ін.-руг. úlfr … Continue reading) ez alda ez abkladiz hjarta
ok timadags tid
ok tiwa godwilji

Нормалізована орфографія:

Yndi er alda, er afklæðir hjarta
ok týmadags tíð
ok tiva góðvilji

Переклад:

Щастя - це висока хвиля, яка оголює серце,
і час благословенного дня,
і добра воля богів.

Виноски

Виноски
1, 2 раніше це слово писалося і вимовлялося як vyndi, але потім початкова v-відпала. Порівн. англ. wolf та ін.-руг. úlfr «вовк».

Gjǫf

Сьомий рунічний вірш. Дійшли до першої руни, яка присутня тільки у старшому фуґарці.

(До речі, ми є в возі! https://t.me/SoithasMarraidhRch)

ᚷ (gjǫf)

Оригінал:

⋅ᚷ⋅ ᛖᛉ ᚷᚢᛚᛚ ᚷᛁᛗᛊᛏᚨᛁᚾᚨ ᚠᚨᛞᛁᚱ
ᛟᚲ ᛊᚨᛚᚨ ᛊᚨᛗᚲvᚨᛞᛁ
ᛟᚲ ᛊᛖᚷᛚ ᛁ ᚺᛁᛗᛁᚾ

Транслітерація:

g (gjab) ez gull gimstaina fadir
ok sala samkvadi
ok segl i himin

Нормалізована орфографія:

Gjǫf er gull, gimsteina faðir
ok sála samkvæði
ok segl í himin

Переклад:

Подарунок - це золото, батько дорогоцінного каміння,
і душ згоду,
і вітрило в небо – Стокове зображення