رباعی ۶

р у б а і
у б а і р
б а і р у
а і р у б
і р у б а

(шостий, останній)

/ / / / / / / U / / U /

Ēr tundīh ī wāzān tō tagīg waxš nihuft,
Ēr kādag ī wad-wāž tō burāg wīr nihuft.
Pērāmōn ī tō sangīg tarāzūg gardēd
Čē rāy āsn-stī ī tō az abārīg nihuft?

Дослівний:

Під різкістю слів ти міцний дух сховав,
Під лихослівними жартами ти ясний розум сховав.
Навколо тебе обертається кам'яна луска.
Чому свою вроджену суть від інших [ти] сховав?

Віршований:

За шумом різких слів ти міцність духу приховав
І жартами сальними ясний розум прикрив.
Усього тебе береже з каменю луска;
Навіщо ж від інших ти свою сховав?

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *