Faedhall allfaedh

Как всегда, начинаю пост издалека.

У глиннарских альвов традиционно были (и сейчас тоже) популярны украшения, которые называются fáchráda, что в переводе с глиннарья значит «словесное кольцо». Выглядят они следующим образом: кольцо, вдоль которого выписано слово, идущее по кругу — но хитрость в том, что надпись эта замкнута, и благодаря этому слово можно прочитать двумя разными способами.

Не очень, понятно, да? Поясняю. Возьмём, например, самое популярный и известный вариант: кольцо с выписанным на нём словом f a e dh a ll.

faedhall в переводе с ллаэхского (мёртвого ныне альвского языка, родственного глиннарья) значит «огонь, пламя»; более конкретно — огонь как одушевлённую сущность, но не будем вдаваться в коннотации слишком сильно. А ещё — если правильно повернуть кольцо — это же слово можно прочитать как allfaedh, что значит «потаённый, скрытый». И получается, что одно слово, написанное на кольце, можно прочитать по-разному, и оба эти смысла складываются во вполне внятное словосочетание — «потаённое пламя». Красиво? По крайней мере, достаточно.

Ну и, соответственно, находка. Ровно такое кольцо, как я и описываю, с этим же самым словом: faedhall (allfaedh), выполненное из серебра. Фотографировать я его не фотографирую, но зато покажу своё, которое выглядит очень похоже. Да, люблю словесные игры, что уж поделать.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *