Короче, дела у нас такие:

  1. Нам внезапно вкинули очень много финансирования, что приятно. Инициатива шла от нашего правительства, а потом за дело взялась ещё и ФНЕВКО, ну и вот. Недалеко от этого нашего схрона (~7-8 км) с кучей бумаг расположен коттеджный посёлок, который всё ещё продолжает застраиваться. Судя по всему, денег на нашу экспедицию выделили настолько много, что всех нас спокойно заселили в недавно построенные ещё не заселённые дома, и даже выделили немного личного транспорта (УРА Я МОГУ КАТАТЬСЯ НА ТАЧЬКЕ)
  2. Наверное, нужно было переписывать текст всё же не на ночь глядя, потому что я допустил там две досадные ошибки. Первое слово в последней строке имеет выносную ƿ над первой g, которую я просто не заметил, а ещё в последнем слове этой же строки не выносная u над i, а наоборот.

Судя по всему, это средний этап прадигиттского, когда лениция уже прошла, гласные почти полностью оформились, но падежи ещё не отпали, и глагольные парадигмы не выровнялись. В стандартной транскрипции это записывается вот так:

pan koxwennu ammdüβ̃iβ̃ọn blewi, newidjontor men skjantọʰ. pėlönt men lugadʉ araljon. clühint men klʉsti awelọn didawhọn. ammgɨlxọnt arɣʷoglehọ me a ammɣworxʉðjọnt.

«Когда я обрастаю шерстью, мои чувства меняются. Мои глаза видят иначе. Мои уши слышат тихий ветер. Запахи окружают меня и укутывают».

Из того, что мы можем пока понять, это записки какого-то бета-волколака родом с Дигитании. Мы отдали их очередным специалистам на расшифровку и перевод.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *