Коротше, справи у нас такі:

  1. Нам раптово вкинули дуже багато фінансування, що приємно. Ініціатива йшла від нашого уряду, а потім за справу взялася ще й ФНЕВКО, та й ось. Недалеко від цього нашого схрону (~7-8 км) з купою паперів розташоване котеджне селище, яке все ще продовжує забудовуватися. Судячи з усього, грошей на нашу експедицію виділили настільки багато, що всіх нас спокійно заселили в нещодавно збудовані ще не заселені будинки, і навіть виділили трохи особистого транспорту.
  2. Напевно, треба було переписувати текст все ж таки не на ніч дивлячись, тому що я припустився там двох прикрих помилок. Перше слово в останньому рядку має виносну ƿ над першою g, яку я просто не помітив, а ще в останньому слові цього ж рядка не виносна u над i, а навпаки.

Зважаючи на все, це середній етап прадигіттського, коли леніція вже пройшла, голосні майже повністю оформилися, але відмінки ще не відпали, і дієслівні парадигми не вирівнялися. У стандартній транскрипції це записується так:

pan koxwennu ammdüβ̃iβ̃ọn blewi, newidjontor men skjantọʰ. pėlönt men lugadʉ araljon. clühint men klʉsti awelọn didawhọn. ammgɨlxọnt arɣʷoglehọ me a ammɣworxʉðjọnt.

«Коли я обростаю вовною, мої почуття змінюються. Мої очі бачать інакше. Мої вуха чують тихий вітер. Запахи оточують мене і огортають».

З того, що ми можемо поки зрозуміти, це записки якогось бета-волколака родом із Дигітанії. Ми віддали їх черговим фахівцям на розшифровку та переклад.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *