Ást orðum ofar

News 1: we have again received notes from the werewolf - or rather, some of them ended up in another stack of documents, which the guys sorting them out still couldn’t get their hands on. There will be a translation soon, and then I will refine it and post it.

News 2: musical evening again! Be careful, this thing is quite dark, so if you're not in the mood, it's better to listen to it some other time. The reason for this is simple: a track from the album called Allt þetta Helvitis Myrkur (“All this damn darkness”), which tries to convey all the gloom of the Sneland weather. I think it’s clear how gloomy it is there.

Oh yes - Ást orðum ofar translated means “Love to the words above.”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *