Ást orðum ofar

Новина 1: у нас знову записок від вовколака під'їхало - вірніше як, їх частина потрапила в іншу пачку документів, до яких у хлопців, які їх розбирають, все ніяк не доходили руки. Незабаром буде і переклад, а потім я його облагороджу і викладу.

Новина 2: знову музичний вечір! Обережно, ця штука досить похмура, тому якщо настрій не те, краще послухайте якось в інший раз. Причина цього проста: трек із альбому під назвою Allt þetta Helvítis Myrkur («Вся ця чортова темрява»), який намагається передати у собі всю похмурість снеландської погоди. Наскільки вона там похмура, гадаю, і так зрозуміло.

Ах да - Ást orðum ofar у перекладі означає «Кохання словами вище».

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *