Антропогенез

Ми вирішили трохи відпочити від вікінгів і написати науково-популярну посаду. Не бійтеся! Він буде зовсім невеликий. І мова в ньому піде про антропо-(або сапіо-)генез.

Звісно, із цього приводу навряд чи можна сказати більше, ніж було сказано — і теорію еволюції ніхто теж, здається, не скасовував. Але в ній є один маленький недолік, який багато хто, розводячи руками, визнає, а інші сором'язливо заплющують на нього очі.

Як ми всі знаємо, всі розумні види, що існують зараз, мають вроджені здібності до магії. Зрозуміло, без розвитку вони так і залишаються в зародковому стані, але навіть так нікуди не подіються. У чому проблема ви запитаєте? У тому, що жодна із сучасних тварин не має зовсім ніяких здібностей до магії. Ось зовсім. Навіть найвищі організовані. І це стосується не тільки сучасних: всі дослідження стверджують, що стародавні види, що вимерли, в магію теж не могли.

А що щодо безпосередніх наших з вами предків? На якомусь етапі як у давніх представників роду Homo, так і в Dears і Draco ці здібності раптово з'являються. Про це свідчать деякі предмети, знайдені на стоянках: сліди магії на них збереглися (хоч і дуже слабкі) до сьогодні. Але перехід від невикористання магії до її використання дуже швидкий і раптовий: у кожного роду він стався лише за 200-300 років. А для еволюції, ви самі розумієте, це незначний термін.

Насамкінець додам, що давні вірування альвів-гліннарців кажуть наступне: Вищі, творячи розумне життя за наказом Єдиного, не створили його з нуля, але взяли вже існуючих (тобто створених раніше) звірів — і лише підштовхнули їх у потрібний бік. На мій погляд, у цьому є зерно істини — тому що все, що сталося, справді можна добре пояснити лише якимось зовнішнім імпульсом.

Еволюціонуємо далі, панове!

Ergi

Продовжуємо розповідати вам про магію на Лавинавському півострові — і на цьому посту ми вам принесли кілька порівняно нових відомостей.

Як ремарка спершу зауважимо, що автор використовує слова seiðr магія; чаклунство» і galdr «заклинання» як синоніми, зовсім не розмежовуючи їх значень. Можливо, це регіональна межа, але з упевненістю сказати не можемо.

А далі – до діла. Автор досить невтішно відгукується про іноземних істориків:

«…вони пишуть таке: якщо чоловік творить чаклунство, його обов'язково викривають в немужності (ergi) і карають як за серйозну провину».

Пояснення: ergi у відомому нам розумінні — це одне з найважчих звинувачень та образ для чоловіка, яке змивалося лише кров'ю. У ergi, зокрема (як відомо нам!) звинувачували чоловіків, які практикують магію чи гомосексуальний статевий акт у пасивній ролі.

Ці відомості нам відомі за пізнішими (і здебільшого християнськими) джерелами. Але що ж із цього приводу каже автор документа?

«…у цих словах більше домислів, ніж істини. Сам Один використовував seiðr — так би нам і його звинуватити й засудити? Щоправда, у тому, що argr (немужнім) ми назвемо такого чоловіка, який ухиляється від своїх обов'язків, бажаючи замінити їх легшими. Замість воювати, орати в полі чи будувати будинки, вони заявляли про себе таке: ось, тепер я чаклун! (seiðmaðr) - і так залишали свою сім'ю без прожитку. Якщо такий чоловік хоче спростувати звинувачення, нехай викличе обвинувача на хольмганг (=особливий поєдинок; дуель) і там доведе це. Інакше в наших очах він залишиться слабким і жіночним, і так ми ставимося до нього.

Адже є й інші [чоловіки], які поклали все своє життя та сили на осягнення таємниць чаклунства. Навряд чи в кого на наших землях повернеться мова, щоб звинуватити їх у ergi».

Ось такі справи. І, чесно кажучи, цей підхід мені здається набагато адекватнішим і логічним, ніж християнсько-ангажована «магія — справа не чоловіча».

Reið

П'ятий рунічний вірш.

ᚱ (reið)

Оригінал:

⋅ᚱ⋅ ᛖᛉ ᚱᚨᛁᛈ ᚱᚨᚢᛞᚢ ᛚᛁᛏᚨᛞ
ᛟᚲ ᚺᚱᚨᛒᚾᚨᛉ ᚨ ᚺᚨᛊᛏᚢᛗ
ᛟᚲ ᚺᚨᛒᛁᛏ ᛖᛉ ᚷᛚᛁᛏᚱᚨᛉ ᚨ ᚢᚾᛞᚨᚾ

Транслітерація:

r (raid) ez raip raudu litad
ok hrabnaz a hastum
ok habit ez glitraz a undan

Нормалізована орфографія:

Reið er reip, rauðu litað
ok hrafnar á hęstum
ok hafit, er glitrar á undan

Переклад:

Подорож (верхом) - це мотузка, пофарбована червоним,
і ворони на конях,
і велике море, що сяє попереду.

Amqodnijaxn

До біса пости! До біса вікінгів! У нас сьогодні свято!

Усі мітинги за незалежність Ер'яхшара, що проводилися вже більше року, призвели до того, що президент Бінізії Арпаслан Чолак ініціював переговори з представниками ер'яхарської опозиції та їх самопроголошеним органом самоврядування (Jivqeykamaş). Почалися вони вчора о другій годині дня за бінізьким часом, і місцем їх проведення було обрано місто Пойке, столиця Ер'яхшарського автономного регіону (що вже наводило на думки, що надихають). Закінчилися вони лише до сьогоднішнього ранку.

І що? А те, що ми святкуємо день незалежності Ер'яхшара! Звичайно, процес остаточного виходу його зі складу Бінізії буде нешвидким, але сьогодні, 18 листопада 2021 року, йому було започатковано.

Ура! Eryaxşārē amqodnijef kaḑerad!

Ǫss

Четвертий рунічний вірш.

ᚨ (ǫ́ss)

Оригінал:

⋅ᚨ⋅ ᛖᛉ ᚨᛁᚾᚾ ᚨᛚᛗᚨᛏᛏᛁᚷᛁ ᚷᚢᛞ
ᛟᚲ ᚹᚨᛚᚺᚨᛚᛚᚨᛉ ᚹᚨᚱᚾᛞᚨᚱᛁ
ᛟᚲ ᚹᚨᚱᛞᛉ ᚾᚨᛉ ᚢᚷᚷᛞᚱᚨᛊᛚᛁ

Транслітерація:

a (ass) ez ainn almattigi gud
ok walhallaz warndari
ok wardz naz uggdrasli

Нормалізована орфографія:

Ǫss er einn almáttigi guð
ok valhallar verndari
ok vǫrðr nær yggdrasli

Переклад:

Ас - це воістину всемогутній бог,
та Вальхали охоронець,
і сторож у Іггдрасіля.

É Thalbhaeridh

Хотів сьогодні залити новий рунічний вірш (він вже повністю опрацьований і готовий), але це буде завтра. Сьогодні ж буде просто трохи хвастощів.

Я купив собі днями кілька brush pen (як це по-рецинськи? «Ручка-кисть»?) І з того часу просто годинами сиджу і щось малюю ними на папері. Але взагалі купівля мала певну мету — я хотів повправлятися в класичній гліннарській каліграфії. На моєму нинішньому етапі (вмію майже нічого) традиційні інструменти — туш та перо — все б тільки зіпсували, тож поки що так.

Ну і ось тут ви можете бачити перший плід моїх старань. Поки що лише алфавіт, бо ієрогліфи виходять жахливі, нерівні та роз'їжджаються на всі боки. Записаний текст – перший куплет одного з класичних гімнів до Ройни:

É Thàlbhaeridh an im Illìn,
Dág lerain bhait an audrann dhín.
Edh ollanannaigh séao fár,
Teithasa an thàil ailen-shar.

О Зоряна Королева, що перебуває за місяцем,
Так зрозумілі твої очі.
І згори благословенна твоя рука,
Запалена зірки на небі.

Galdr ok svikagaldr

І вкотре у нас невелика історія з життя вікінгів, так би мовити. На цей раз звертаємося до тієї частини нотаток, де автор описує різні системи ворожіння та магію загалом. Але! вона починається з передмови, в якій теж є чимало важливої інформації.

Перша пропозиція звучить так: «щоб у тебе не виманили гроші обманом, ти маєш розрізняти магію <galdr> і обманну магію <svikagaldr>». Під другим терміном мають на увазі звичайне шарлатанство.

В принципі, зовсім не дивно те, що вже на той час існували шарлатани (вірніше, шарлатанки), які заробляли на тому, що обивателі зовсім не зналися на магії і як вона працює. І це були не лише ворожки, за словами автора; він згадує ще всіляких відьом, заклинанок і перераховує цілу купу специфічних і майже неперекладних слів.

Якби на цьому все й закінчилося, я навіть не став би писати цей пост. Але! далі автор пояснює, як можна відрізнити справжню ворожку від ошуканки. Поїхали?

  1. «Якщо вона обіцяє тобі, що до завтрашнього дня збере хмари та почне дощ, не вір їй. Ніхто з тих, хто живе на землі, не може вказувати вітрам».
  2. «Попроси її розповісти твоє майбутнє по рунах. Шарлатанка <svikagaldrakona> погодиться з радістю та попросить грошей уперед; ворожка ж відмовиться, якщо бачить тебе вперше. Щоб розкласти долю людини, треба добре знати її».
  3. «Запитай її, як так виходить, що вона може чаклувати. Шарлатанка розповість тобі і про богів, і про альвів, що приходять до неї ночами, і як її силу пробуджує північне сяйво. А ворожка тільки знизує плечима: справжня чарівниця схожа швидше на швидкий рух думки, на короткий помах рукою, ніж на порожню балаканину».

Всі ці три пункти, зрозуміло, актуальні й досі.

ürs

Третій рунічний вірш.

ᚦ (þurs)

Оригінал:

⋅ᚦ⋅ ᛖᛉ ᚨᛒ ᚦᛁᛟᛞ ᚦᚨᚷᚾᚨ ᚠᚢᛚᛚᛉᛁ
ᛟᚲ ᚹᚨᚺᛊᛁᚾᚾ ᚹᚨᛗᛉ
ᛟᚲ ᚹᚨᚲᚾᚨᚾᛞᚨ ᚺᚨᛏᛏᚨ

Транслітерація:

þ (þurs) ez ab þiod þagna fullzi
ok wahsinn wamz
ok waknanda hatta

Нормалізована орфографія:

Þurs er af þjóð, þágna fullri
ok vaxinn vámr
ok vaknanda hætta

Переклад:

Велетень - з народу, повного розбрату,
і доросла людина, що викликає огиду,
і небезпека, що прокидається.